Dlaczego francuskie znaki stopu są w języku angielskim?
Dlaczego francuskie znaki stopu są w języku angielskim?

Wideo: Dlaczego francuskie znaki stopu są w języku angielskim?

Wideo: Dlaczego francuskie znaki stopu są w języku angielskim?
Wideo: francuski 13-1 następstwo czasów i mowa zależna 2024, Kwiecień
Anonim

Właściwie „właściwe” słowo w język angielski dla Znaki stopu było HALT starym dobrym saksońskim słowem. Więc to było Francuski termin na długo przedtem był an język angielski jeden. Kiedy znaki drogowe zostały „umiędzynarodowione” dla spójności to właśnie Francuski projekt i słowo, które zostało przyjęte.

Co zatem oznacza zjazd na francuskich znakach drogowych?

Często zobaczysz słowo „ zjazd na linie „poniżej ograniczenia prędkości” oznaki w Francja . Tłumaczy się to jako „przypomnienie”, a jego celem jest przypomnienie ci, że ograniczenia prędkości nadal obowiązują, więc musisz trzymać się określonego limitu.

Dodatkowo, czy we Francji mają znaki stopu? Dawać & Znaki stopu Z wydajnością zaloguj się we Francji , ty musi ustąpić ruch drogowy z lewej i prawej strony, ale nie mieć do zatrzymać jeśli nikt nie nadchodzi.

Ponadto, dlaczego hiszpańskie znaki stopu są w języku angielskim?

ten hiszpański słowo "alt", aby ludzie zatrzymać pochodzi z niemieckiego " postój ”, od „halten” (do zatrzymać ), Skąd język angielski wzięła " postój " też. Sensowne jest użycie "pare" lub "alto", ponieważ oba są krótkie i wredne " zatrzymać Zwróć uwagę, że „alt” (=wysoki) i „alt” (= zatrzymać ) wyglądają tak samo, ale nie są ze sobą powiązane.

Ile znaków stopu we Francji?

Według raportu paryskiej policji, miasto to miało znak stopu w jednym punkcie. Tak, tylko jeden czerwony ośmiokąt z napisem „ ZATRZYMAĆ ” stał przy wyjściu z obiektu budowlanego.

Zalecana: